Quyền ai bằng quyền bà hoàng, lo chi bằng lo sang sứ

Direct English translation

Whose power equals the queen’s power; what worry equals the worry of going as an envoy?

Equivalent English version

Uneasy lies the head that wears a crown

Giải thích tiếng Việt
Dùng để nói quyền thế tột bậc nỗi lo nặng nề nhất, nhất là khi gánh vác việc lớn, trách nhiệm cao. Câu này thường nhấn mạnh rằng địa vị càng cao hoặc nhiệm vụ càng trọng thì áp lực, lo toan càng nhiều.
English explanation
Used to refer to the greatest power and the heaviest burden of चिंता, especially when one bears an important mission or serious responsibility. It emphasizes that the higher the position or the weightier the task, the greater the pressure and anxiety.