Quyền ai bằng quyền bà hoàng, lo chi bằng lo sang sứ
Direct English translation
Whose power equals the queen’s power; what worry equals the worry of going as an envoy?
Equivalent English version
Uneasy lies the head that wears a crown
Giải thích tiếng Việt
Dùng để nói quyền thế tột bậc và nỗi lo nặng nề nhất, nhất là khi gánh vác việc lớn, trách nhiệm cao. Câu này thường nhấn mạnh rằng địa vị càng cao hoặc nhiệm vụ càng trọng thì áp lực, lo toan càng nhiều.
English explanation
Used to refer to the greatest power and the heaviest burden of चिंता, especially when one bears an important mission or serious responsibility. It emphasizes that the higher the position or the weightier the task, the greater the pressure and anxiety.